Warning: Undefined array key "HTTP_X_WP_TEMPORARY" in /data/1/7/17e133d1-22f4-43b2-b731-785317bf2c55/borofi.cz/sub/soudne-overene-preklady/wp-config.php on line 72

Warning: Undefined array key "HTTP_X_WP_TEMPORARY" in /data/1/7/17e133d1-22f4-43b2-b731-785317bf2c55/borofi.cz/sub/soudne-overene-preklady/wp-config.php on line 73
advice | soudně ověřené překlady


Czech or Slovak Names

When a document containing Czech or Slovak names without diacritical marks (hooks and accents) is translated into Czech or Slovak, you can show me or give me the correct spelling of these names in harmony with original Czech passport or birth certificate of the person.

Would You Like to Get Your Certified Translation in Multiple Copies?

If you have to submit the translated document to the officers, but you would like to keep a copy for yourself or you might need it again later, you must provide me with the required number of source documents (originals/certified copies from a notary). Extra copies of a certified translation are issued only at the same time as the first translation itself. Later ordered translations (even though of the same document) count as new translations.

Original Document or Certified Copy?

The certified translation must be attached to the source document in the original language. The source document should, if possible, be an original document with a handwritten signature and stamp imprint. If you want to keep your original separate, please provide me with a copy certified by a notary to be attached to the translation. If you do not have such an original, I can attach a normal print-out of your source document to the translation, but you must check with the accepting authority whether they accept it.

Wanted Terminology

For some specific professional translations, you can offer me texts on similar topics in the target language or previous translations that you have been happy with, if you have such ones. Thereby we will ensure that I will use the correct terminology.


Order your translation or interpreting as soon as possible. Translations are also subject to the well-known rule: “Haste makes waste!”

The Topic of Interpreting

When ordering an interrpreter, it is necessary to specify the topic, so that I can prepare well for it. In case of professionally focused events, I will certainly appreciate more details and any materials available. Then the interpreting will be less stressful for me and more satisfying for you.

Preparations for Your Wedding

When ordering interpreting for your wedding ceremony, please provide me with the text of the ceremonial speech or contact to your Registrar. Thanks to that, your wedding will really be a festive event.

Assistance with Authorities and Details

Official procedures usually depend on various relevant details of the situation. Therefore the more details you provide me with, the more accurate output information and the more useful service you will receive.

Struggling with Communication with Czech Authorities?

Czech Officers are usually more helpful when not struggling with a language barrier. I can obtain information for you and pass it on to you in a language that both of us speak, supplement it with related local realities to give you a more complex idea and together we can find a way to handle the necessary matters correctly.

překlady a tlumočení

Staňkova 16
602 00 Brno-Královo Pole

+420 777 016 920