anj sk cz
baner

Mgr. et Mgr. Viera Boumová

angličtina * čeština * slovenština




Cizí jazyk nám nenabízí pouze jiná slova, ale jiný svět.
(Jan Vrba)

Jazyky


z anglického jazyka do: českého / slovenského

z českého jazyka do: anglického / slovenského

ze slovenského jazyka do: anglického / českého



Tlumočení

Simultánní (kabinové) tlumočení
Často se používá na mezinárodních konferencích. Tlumočníci sedí v tlumočnických kabinách, naslouchají pomocí sluchátek a současně do mikrofonu tlumočí do cílového jazyka tak, aby si každý z účastníků mohl do svých sluchátek zvolit jazyk, kterému rozumí. Pro simultánní tlumočení je nezbytné použití tlumočnické techniky.



Konsekutivní (následné) tlumočení
Často se využívá o obchodních jednání nebo pro tlumočení rozhovorů státníků či obchodníků, často při obědě, kterého se tlumočník také zúčastní. Tlumočník obvykle počká, až řečník vysloví část svých myšlenek, odmlčí se a poskytne tlumočníkovi čas k převodu.



Doprovodné (informativní) tlumočení
Tento typ tlumočení se používá zejména při obchodních cestách a schůzkách. Leží někde mezi klasickým tlumočením a organizační prací. Tlumočník se v těchto případech někdy chová jako průvodce, ale v žádném případě ho nenahrazuje. Doprovází klienta při setkáních a pomáhá mu s orientací v jiném jazykovém a kulturním prostředí (úřady, restaurace, výstavy, rezervace lístků a letenek v zahraničí aj.).

Nejčastěji tlumočené události


svatba / obchodní jednání / konference
doprovod pro zahraniční osobu / školení / jednání na úřadě




Simultánní tlumočení

Konsekutivní tlumočení

Doprovodní tlumočení